Die Young / Ke$ha

意訳?異訳?のHARUKOです。

ケシャのダイヤング!

エロい男女の曲だけど、本能的な力も相まって、

大事な教訓にしちゃいたくなる歌。

今この瞬間しか無いと思って命を燃やせ!

と、私の背中を押してくれる一曲です。

 

Die Young / Ke$ha

I hear your heart beat to the beat of the drums
Oh, what a shame that you came here with someone

聞こえたの貴方の鼓動がドラムと共に。

他の誰かとこのクラブに来たのは、正直残念だったのよ。

 

So while you're here in my arms
Let's make the most of the night, like we're gonna die young
We're gonna die young
We're gonna die young

Let's make the most of the night, like we're gonna die young
Let's make the most of the night, like we're gonna die young

だからこそ今この私の腕の中で踊ってる間は

最高の夜にしようよ。

今のこの瞬間しか私たちには残されていないかのように。

今ここで死んでも良いって思えるくらいに。

 

Young hearts, out our minds
Runnin' 'til we outta time
Wild child's, lookin' good
Living hard just like we should
Don't care who's watching when we tearing it up (you know)
That magic that we got, nobody can touch (fo' sho')

まっさらな感情、恐れぬ意思、

その時まで突き進む

そんな強い若者たち。かっこいいわ。

それが当然かのように強く生きてる。

泣きたいときは気にせず泣いて、ね。

私たちが持つ魔法は誰にも触れないのよ

絶対ね!

 

Lookin' for some trouble tonight (yeah)
Take my hand, I'll show you the wild side
Like it's the last night of our lives (uh-huh)
We'll keep dancin' 'til we die

ダメなことを望んじゃってる。

私の手を取ってくれたら、こっち側を見せてあげる。

まるで全てが今日で終わるみたいに、死ぬまで踊るのよ。

 

Young hunks taking shots
Strippin' down to dirty socks
Music up, gettin' hot
Kiss me, give me all you've got
It's pretty obvious that you got a crush (you know)
That magic in your pants, it's making me blush (fo' sho')

彼はショットを一気して靴下脱ぎ捨ててる笑

音楽も上がってフロアも熱くなってくる。

ね、キスをして。あなたの全部をちょうだい。

あなたが私と何かしたいのは、火を見るよりも明らかよ笑

私たちが持つ魔法はあなたのズボンの中だったみたい。

その魔法で私を熱くして。

 

終わり。

 

色々リピートを端折りましたが。

なんて本能的で今を生きている歌なんでしょう。

私もパリピ会社員だった時代は、週に4日クラブに通って

こういう気分で踊り狂っていたような…

黒歴史だけど楽しい歴史…

フロアの熱とあのビート、そしてお酒は

いろんな魔法をかけてくれますよね。

クラブで一晩中踊りたくなりますねぇ…

下戸だけどね…

 

Lemonade / Alexandra Stan

意訳?異訳?多言語学習者のHARUKOです。

アレクサンドラスタンさんのレモネード。私は洋楽の中で一番好きなんですね。

スマホの着信音、これにするくらい。

でも私、これはなんとなく勝手に

「堂々と出来ない切ない恋の歌」だと思いながら聞いてました。

もしくは「遠距離恋愛の歌」だと・・・

この年になると、世界には色んな愛の形があるんだなとしみじみさせられます。

自分の受け皿から溢れ出ない限りの多少の苦しみや辛さは人を成長させることも身をもって知りました。

若い頃から聞いているこの歌も、年を重ねるごとに受け取り方が変わりますね。

私にとっては切ない、爽やかソング。レモネードの意(異)訳をどうぞ・・・

 

Lemonade / Alexandra Stan

 

Everything is so good in the summer air
Just put behind you all the problems that we share
Look into the sun, you'll see me and you
Cause now you have the perfect view

何もかもが素敵な夏の朝、

まず、私たちを悩ませる障壁なんて全てあなたに任せるでしょ、

そして太陽を仰ぐの、そしたら見えるでしょ。私と一緒にいるあなたの姿が。

これでやっと完璧ね。

 

I'm so alone
And now I really wanna make you come along
I just want you to see
You're the only one for me

寂しいからここに来て。

ただあなたに会いたいだけ。

私にはあなたしかいないのに。

 

I'm so alone
And now I really wanna make you come along
I just want you to see
You're the only one for me

寂しいの、会いに来てよ。

私、会いたいって言っても良いよね?

私にはあなただけだから。


Sunny, happy with the music no money
I'm thinking you're on holiday
Sipping your lemonade

太陽を浴びながら、音に乗りながら、

幸せなのよ、お金は無くってもいいの。

考えてるのは、あなたが休日をどう過ごしてるのかなって。

どうせレモネードとか飲んでるんでしょ。


Sunny, happy with the music no money
I'm thinking you're on holiday
Sipping your lemonade

太陽に音楽に幸せを感じて。

お金が無いことすら何故か幸せに感じるほど。

あなたが休日を過ごしていて、横であなたのレモネードを一口飲んでる

そんな私を想像してるから。

 

Kept my promise and we're laying on the beach
Now we have each other and it feels so rich
Look into the sun, you'll see me and you
Cause now you have the perfect view

この日のためにいろんな約束を守ったの。

やっと一緒にビーチに寝転んで、

お互いの存在を確かめ合えたから、

何よりも満たされてるのよ。

太陽を仰いで私を見てみて、

これがあなたにとってパーフェクトでしょ。

I'm so alone
And now I really wanna make you come along
I just want you to see
You're the only one for me

ひとりぼっちな気がしたり

すぐに来て欲しいって思ったら

そばにいて欲しかったり。

ただ会いたいの。

私にとってあなたが全て。

 

I'm so alone
And now I really wanna make you come along
I just want you to see
You're the only one for me

孤独な気分になるの

寂しくて、側にいてほしくて。

会いたくて。

たった1人の愛しい人。

 

Sunny, happy with the music no money
I'm thinking you're on holiday
Sipping your lemonade

太陽と音楽さえあれば良い気もするのよ

お金無くったって。

でも、やっぱりあなたがどうしてるのかな?って考えるのよ

あなたのためにレモネード作ってみたり

 

Sunny, happy with the music no money
I'm thinking you're on holiday
Sipping your lemonade

幸せなの。お金はそんなに無いけど

太陽と音楽があるから。

でもでもでもね、

お休みはあなたと一緒に過ごしたいの。

あなたとレモネードが飲みたいの!!

 

終わり!

超意訳でしたね。